宇多田ヒカルさんもデリダからのバルトを読んでいるという話を小耳に挟み、やっぱり良いもの創る人はこういうのを読んでいるのかぁと色々と納得してしまった。
米津玄師さんもそうだけど、事象の解像度を高めて自分の作品として消化するのって才能もだけどこうして先人の分析を読み解くのも必要な接種栄養素なのかなあ...
というわけで最近齧り付いているバルト。デリダを読んでいるときから感じているんですが文体がいちいちおしゃれです。
なんかオシャレなことを言いたい時に英語圏の人がフランス語にしちゃう気持ちがわかってきた気がします。
いちいちオシャレです。
その言い回し日本語にはないわーっていう独特な感覚(言葉ではなく)がフランス語の正体なのかもしれない...
というわけで読書な一日でした。